We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Bwa Kayiman

by Maybe i'm

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €10 EUR

     

1.
Sit in assigned place not to make noise with mouth make silence and pray education to obey is the first day of school move your feet under the desk move your head looking out what's your crime? we decide! Stop your legs, stop your hands stop your instinct to rage stop your thoughts, (you) do not need we have a protocol for life Stop your legs, stop your hands stop your head, stop your ass stop your hearth, close your eyes not to make noise and die! TRAD. Siediti nel posto assegnato non fare rumori con la bocca resta in silenzio e prega educazione all'obbedienza è il primo giorno di scuola muovi i piedi sotto al banco muovi la testa guardando fuori qual'è il tuo crimine? lo decidiamo noi ferma le tue gambe, ferma le tue mani ferma il tuo istinto alla rabbia ferma i tuoi pensieri non ne hai bisogno abbiamo un protocollo per la vita ferma le tue gambe, ferma le tue mani ferma la tua testa, ferma il tuo culo ferma il tuo cuore, chiudi i tuoi occhi fai silenzio e muori
2.
Damballah Wedo entour mon esprit amene-lui a bruler dans le ciel amene-lui a ramper sous la terre fais-lui puissant plus de cent mains armè Damballah wedo entoure mon esprit le siecle des lumieres a forgè juste mon joug votre utopies sont des cages pour les gueux amene-moi a bruler dans le ciel TRAD Damballah Wedo, circonda il mio spirito conducilo a bruciare nel cielo conducilo a strisciare sotto terra rendilo più potente di cento mani armate Damballah Wedo circonda il mio spirito il secolo dei lumi ha forgiato solo il mio giogo le vostre utopie sono delle gabbie per gli straccioni conducimi a bruciare nel cielo
3.
Bwa Kayiman 05:16
Baron Samedi s'approche sournois c'est la mort qui arrive, vous accueille dans ses bras Le sucre dans vos veines va v'empoisonner le sol sous vos pieds va vous avaler Bois Cayman, cette nuit, au travail baron Samedi! 4v Boys Caiman, cette nuit, Tonton Macoutes etèint vos vie 4v Baron Samedi s'approche sournois c'est la mort qui arrive, vous accueille dans ses bras Le sucre dans vos veines va v'empoisonner le sol sous vos pieds va vous avaler TRAD. Baron Samedi si avvicina sornione è la morte che arriva, vi accoglie tra le sue braccia lo zucchero nelle vostre vene vi avvelena il suolo sotto i vostri piedi vi inghiotte Bois Cayman, questa notte, al lavoro Baron Samedi! Bois Cayman, questa notte, i "Tonton Macoutes" spengono le vostre vite
4.
Back home at dawn with feet in the mud the flames have burned all fears in my eyes Back home at dawn with truth on the lips so sharp to cut the steel of your guns France and Spain will tremble in the sight of God, will weep for their genocide Great Britain is too small compared to the power of the skull of Boukman Back home at dawn my hearth without guilt tonight sick blood came out from my veins Back home at dawn there are no stairs we will have to learn to swim in the blood France and Spain will tremble in the sight of God, will weep for their genocide Great Britain is too small compared to the power of the skull of Boukman TRAD. Torno a casa all'alba coi piedi nel fango le fiamme hanno bruciato tutte le paure nei miei occhi Torno a casa con la verità sulle labbra cosi affilata da tagliare l'acciaio delle vostre pistole Francia e Spagna tremeranno davanti a Dio e piangeranno x il loro genocidio La Gran Bretagna è troppo piccola rispetto al teschio di Boukman Torno a casa all'alba il mio cuore senza peccato stanotte il sangue malato è uscito dalle mie vene Torno a casa all'alba non ci sono più scale dovremo imparare a nuotare nel sangue Francia e Spagna tremeranno davanti a Dio e piangeranno x il loro genocidio La Gran Bretagna è troppo piccola rispetto al teschio di Boukman
5.
Sele 05:08
Souls who swim like poisoned fish houses built like knives in the hips carcasses floating in the turbid water smell of death on the muddy banks Is the estuary of the sin is cancer of your sons dust under the carpet bones under the shoes Is the estuary of the sin is cancer of your sons dust under the carpet bones under the shoes From my windows i see your hate Overflowing on the banks a long long snake full of venom You really thought of defeat? Is the estuary of the sin is cancer of your sons dust under the carpet bones under the shoes Is the estuary of the sin is cancer of your sons dust under the carpet bones under the shoes Don't joke with the river the river kills us TRAD Anime che nuotano come pesci avvelenati case come coltelli nei fianchi carcasse galleggiano nell'acqua torbida puzza di morte sulle sponde E' la foce del peccato è il cancro dei tuoi figli polvere sotto al tappeto ossa sotto le scarpe Dalla mia finestra vedo il tuo odio tracima sulle rive un lungo serpente pieno di veleno pensavate davvero di sconfiggerlo? E' la foce del peccato è il cancro dei tuoi figli polvere sotto al tappeto ossa sotto le scarpe Non scherzare col fiume il fiume ci uccide
6.
Commen-sale 02:25
Sulla ta-vola, uccello predatore commen-sale e piomba in tutto il suo splendore sta sedu-to-ponomastica dai cieli una specie desti-nata morta in piedi Terra tre-ma-rtella e scava il sottosuolo braccia e g-ambe-due morte di terrore vince l'uo-mo-nili in pelle di serpente scompare tutto-attorno qui non resta niente
7.
Hopes are my bricks to build slaves slaves with broken knees and without theet Fears are my arms on your head one gives and the other takes away Hopes are my bricks to build walls walls that we destroy to make you move Fears are my arms on your head one gives and the other takes away I baptize all my sheeps, i cut troath of all goats TRAD. Le speranze sono i miei *mattoni per costruire schiavi schiavi con le ginocchia rotte e senza denti* le paure sono le mie braccia sulla tua testa una dà e l'altra toglie Le speranze sono i miei mattoni per costruire muri che distruggiamo per farti commuovere le paure sono le mie braccia sulla tua testa una dà e l'altra toglie Io battezzo tutte le mie pecore, taglio la gola a tutte le capre
8.
All that you know is not the truth All that you know is not the life All that you know is the surface All that you know is the shape of water

about

Il “Bwa Kayiman” è una cerimonia voodoo celebrata il 14 Agosto del 1791, presieduta dal sacerdote hougan Dutty Bookman e a cui presero parte gli schiavi di Santo Domingo, all’epoca colonia francese. Da questo rituale prese il via la rivolta degli schiavi che renderà Haiti la prima repubblica nera al mondo, unico paese la cui indipendenza è stata frutto di una rivolta di schiavi.
“Bwa Kayiman” è un disco che esplora il misticismo, non come fenomeno inglobato nelle religioni ufficiali, ma come moto dell’animo e del corpo (nel suo insieme di muscoli, nervi e ossa) verso il soprannaturale. Se le utopie collettiviste sono, mai come oggi, facilmente manipolabili dal potere, l’unico germe di rivoluzione sta nell’individuo e nella sua forza, e nelle modalità che egli ha per accrescerla.
“Bwa Kayiman” è registrato in presa diretta al Garage Factory a Serradarce (paese della provincia di Salerno sede del culto non ufficiale del Santo Alberto), è la sintesi di ore e ore di cannibalismo umorale e scarnificazione concettuale. E’ un disco che ruota attorno al ritmo e alle sensazioni psicofisiche che esso induce, una danza scomposta tra chitarra e batteria, con i preziosi contributi di Andrea Caprara (Squarciacicatrici, Tsigoti) al sax, Anacleto AV-K Prod all’elettronica in “Sele”, e Cazzurillo alle voci, chitarre, pianole e isterismo in “Commen-sale”.
“Bwa Kayiman” è la nostra presa di coscienza, il nostro rituale iniziatico aperto a chiunque. Venite.

The "Bwa Kayiman" is a voodoo ceremony celebrated on August 14, 1791, presided over by the priest hougan Dutty Bookman and who took part in the slaves of Santo Domingo, then a French colony. From this ritual took off the slave revolt that will make Haiti the first black republic in the world, the only country whose independence was the result of a slave revolt.
"Bwa Kayiman" is an album that explores mysticism, not as a phenomenon embedded in in the official religions, but as a movement of the soul and the body (as a whole of muscles, nerves and bones) to the supernatural. If the collectivist utopias are, today more than ever, easily manipulated by power, the only seed of revolution is in the individual and in his strength, and in the manner that he has to increase it."Bwa Kayiman" was recorded live at the Garage Factory in Serradarce (town in the province of Salerno headquarters of the unofficial cult of the Saint Albert), is the synthesis of hours of cannibalism humoral and stripping conceptual. It 'an album that revolves around the rhythm and the mental and physical sensations that it causes, a decomposed dance between guitar and drums,with the valuable contributions of Andrea Caprara (Squarciacicatrici, Tsigoti) on sax, Anacleto AV-K Prod electronics in the "Sele" and Cazzurillo vocals, guitars, pianos and hysteria in "Commensale."Bwa Kayiman" is our consciousness, our initiation ritual open to anyone. Come on.

credits

released March 14, 2014

Jes 069

Registrato dal 11/11 al 17/11 2013 presso il Garage Factory di Serradarce (SA)
Mixato e masterizzato da Maybe i’m… presso Kaspar House Studio

Hanno partecipato al disco:
Andrea Caprara: sax in “Education of young citizen”, “Damballah Wedo”, “Bwa Kayiman” e “Sele”
Cazzurillo: Voci, chitarre e pianole in “Commen-sale”
Anacleto “AV-K Prod” Vitolo: synth in “Sele”

license

all rights reserved

tags

about

Maybe I'm Salerno, Italy

contact / help

Contact Maybe I'm

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Bwa Kayiman, you may also like: